jueves, julio 23, 2020

EL ENIGMA DE LOS GIRASOLES




  para Joyce 
quien le regaló a
mis horas detenidas
racimos de girasoles

Inmóviles
ante el incesante
girar del universo
todo adquiere
un ritmo interno
una melodía
que se detiene
en las esporas
y adquiere vuelo
libre en alianza
con el viento



Detenidos en el oficio
de germinar la orilla 
un sismo de asombros 
se derrama ante las 
pupilas y la flor entrega 
sus más enigmáticos 
misterios





Un girasol es una 
lumbre atrapada en 
el oceánico corazón 
de un diluvio de 
pétalos




Brújula astral qu
esparce su energía solar 
sobre un planeta 
de sombras






Despliegue sideral 
de un tiempo de 
infinita floración 






A nadie acude sino
a la esencia invisible 
de su especie
y desde la juglaría
de su danza
reta al hombre a
restituir la mágica simetría
que pervive en su alta
condición de incesante
alquimista del vivir 
girasolado







texto y fotos
mery sananes
Travesía sin azules V
agosto / 2019 
El Libro de los Floreceres

NOTA INDISPENSABLE: Desde el cuarto donde estaba hospitalizada y acompañada por otro paciente -Joyce- con quien pronto entablé una hermosa relación, yo podía ver un puñado de girasoles que cada día me deslumbraban. Cuando estuve en capacidad de que me llevaran en silla de ruedas hasta ese sitio para poder fotografiarlos, el lugar estaba cercado porque pronto habría allí una nueva construcción. No hubo manera de obtener sus imágenes.

Dos días después encontré en mi cuarto un racimo de ellos. Joyce los había conseguido, quien sabe cómo, y allí me los coloco. Ese gesto en verdad entrañable me conmovió. A esos girasoles les tomé todas las fotos que cabían en mi mirar y escribí este poema que a ella lo dediqué. Las pequeñas historias son las que en verdad dejan huella. Y en la narración de ese proceso mío, no podía faltar la magia de Joyce y de los girasoles que me obsequió.


GIRASOL / SUNFLOWER
IN ENGLISH



To Joyce,
who brought bunches of sunflowers
to my stopped hours

Stationary
before the ceaseless
turning of the universe
everything acquires
an internal rhythm
a melody
that stops
in the spores
and takes flight,
free in its alliance
with the wind

Arrested in their task
of seeding the shores
an earthquake of sheer awe
spills before our eyes and
the flower delivers
its most enigmatic
mysteries

A sunflower is a
flame caught in
the oceanic heart
of a flood of
petals

Astral compass
spreading its solar energy
over a planet
of shadows

Sidereal deployment
of a time of
infinite blooming

Calling on no one but
the invisible essence
of its kind
and from the minstrelsy nature
of its dance
challenges man to
restore the magical symmetry
that survives on its elevated
condition of ceaseless
alchemist of
sun flowery living


mery sananes


TRANSLATED BY
RAFAEL ANDRADE




Composición de Henry Mancini
Canción temática de la pelicula "Himawari" 1790






2 comentarios:

siroco-encuentrosyamistad dijo...

Hermoso poema y una música perfecta, un beso

Anónimo dijo...

Precioso!